こんにちは、エコールサンパで
フランス滞在を担当している大塚です。
毎月1回、表参道校で、フランス滞在や旅行について皆様からのご質問にお答えしていますが、次回は、12月18日(火)の夜にうかがいます。お気軽に声をかけて下さいね。
<フランスホームステイ質問会>
日時: 12月18日(火)18:00-21:00
場所 :エコールサンパ 表参道校サロン
予約等必要ありませんので、上記時間内にご自由にお越しください。
エコールサンパには、フランス・ホームステイサービスがあるのをご存知ですか?
フランス語を始めて間もない方も、いらっしゃっています。
初心者クラスでお勉強中のMinakoさんは、トゥールに行かれて沢山の思い出を作られました。
Minakoさんの体験記はこちらからどうぞ
http://www.france-sympa.com/program/temoignage.php?t=47
トゥールのプログラムの語学学校の教室からの眺め。趣のある旧市街にあります。
気さくで親切なスタッフ。留学生さんとスタッフの距離が近いのは、エコールサンパに似ています。
2012年12月8日土曜日
2012年12月6日木曜日
La Saint-Nicolas (deuxième partie) サン・ニコラ (第二部)
Bonjour, c’est encore Bertrand!
こんにちは、またまたベルトランです!
La dernière fois, nous parlions de la célébration de la Saint-Nicolas.
前回は、サン・ニコラの称揚について話しました。
Dans la nuit du 5 au 6 décembre, Saint-Nicolas passe dans les maisons pour apporter aux enfants sages des friandises (fruits secs, pommes, gâteaux, bonbons, chocolats et surtout de grands pains d'épices représentant Saint-Nicolas).
12月5日から12月6日の夜にかけて、サン・ニコラは、良い子にしている子供達に甘いもの(ドライフルーツ、りんご、お菓子、飴、チョコレート、そして特にパン・デピスは、サン・ニコラを代表します。)を運びに家を回ります。
こんにちは、またまたベルトランです!
La dernière fois, nous parlions de la célébration de la Saint-Nicolas.
前回は、サン・ニコラの称揚について話しました。
Dans la nuit du 5 au 6 décembre, Saint-Nicolas passe dans les maisons pour apporter aux enfants sages des friandises (fruits secs, pommes, gâteaux, bonbons, chocolats et surtout de grands pains d'épices représentant Saint-Nicolas).
12月5日から12月6日の夜にかけて、サン・ニコラは、良い子にしている子供達に甘いもの(ドライフルーツ、りんご、お菓子、飴、チョコレート、そして特にパン・デピスは、サン・ニコラを代表します。)を運びに家を回ります。
Adaptations contemporaines
現代の適応
Saint-Nicolas est dans certaines régions accompagné par le Père Fouettard (« Zwarte Piet » qui se traduit par « Pierre le Noir » en allemand, ou « Hans Trapp » en alsacien). Il porte un grand manteau noir avec un grand capuchon et de grosses bottes et possède parfois un fouet et un grand sac. Il a le mauvais rôle, car il distribue des coups de fouets aux enfants qui n'ont pas été sages ou il les emporte dans son sac.
サン・ニコラは、いくつかの地方では、ペール・フエタールと一緒にいます(« ズヴァートゥ・ピート »は、ドイツ語で« 黒いピエール »と訳され、アルザス語では、« ハンツ・トラップ »になります)。彼は、黒い大きなコートと大きな頭巾、大きなブーツを身に着け、時には、鞭と大きな袋を持っています。彼は悪役です。なぜなら、良い子にしていなかった子供達に鞭を打ったり、袋に入れて持ち去ってしまうからです。
Le Père Fouettard est souvent représenté avec des
cornes et une queue.
ペール・フエタール(鞭打ちじいさん)は、よく角と尻尾を付けて描かれます。
Cependant, la véritable histoire du Saint Nicolas a
été détournée par les parents pour en faire une fête punitive, avec cette
invention du « Père Fouettard ».
しかしながら、サン・ニコラの本当の話は、この« ペール・フエタール(鞭打ちじいさん) »の作り話と共に親達によってお仕置きのお祭りをするものにすりかえられました。
ペール・フエタール(鞭打ちじいさん)は、よく角と尻尾を付けて描かれます。
しかしながら、サン・ニコラの本当の話は、この« ペール・フエタール(鞭打ちじいさん) »の作り話と共に親達によってお仕置きのお祭りをするものにすりかえられました。
Il n'a, à l'origine, rien à voir avec l'histoire traditionnelle de Saint Nicolas, car selon la légende, il protégeait les pauvres et ne battait pas les enfants.
そもそも、それにはサン・ニコラの伝統的な話には全く関係がありません。なぜなら伝説によるとサン・ニコラは、貧しい人々を守り、子供達を懲らしめたりはしないからです。
J’espère que cela vous a intéressé.
皆さんにとって興味深かったら良いのですが。
皆さんにとって興味深かったら良いのですが。
Et en attendant Noel, n’oubliez pas
de fêter la Saint-Nicolas le 6 décembre!
クリスマスを待ちながら、12月6日のサン・ニコラの祭りをお忘れなく!
クリスマスを待ちながら、12月6日のサン・ニコラの祭りをお忘れなく!
2012年12月5日水曜日
Misaさんのモンペリエ体験記
皆さん、こんにちは!
今回は、今年5ヶ月間、Montpellier(モンペリエ)のAccent français(アクサン・フランセ)に留学された表参道校の生徒さんMisaさんの体験記をご紹介します。
エコールサンパの留学プランで、今年2月から6月までの5ヶ月間、モンペリエで生活をしました。
モンペリエはとても青空がきれいで、南仏の穏やかな気候の中、人も皆温かく、すぐに生活に馴染むことができました。
アクサンフランセの先生たちはとても親切で、親しみやすく、先生と生徒の距離がとても近いように感じます。そのおかげで、毎日楽しくフランス語を学べました。
特に学校の行事で思い出深いのは、映画祭のイベントを行ったことです。
クラスごとに、白黒の無声ショートムービーを作り、発表しました。
クラスでストーリーやシナリオを作り、演じ、撮影をしました。
こういう体験は初めてで、言葉の壁もあり大変でしたが、色々な国の子の考え方を知ったり、必死で自分の考えを伝えてみたり、みんなで協力してモノづくりをする楽しさを経験できました。このおかげで、クラスメートや先生との距離も縮まり、良い思い出になりました。
フランスでの毎日は、感動と発見のくり返しで、日々充実していました。
この時間は私にとって、かけがえのないものです。
最後に、初めてのフランス生活を始める上で、留学担当の美奈子さん・サンパの先生方・松子さんに大変お世話になり、心強いサポートをいただきました。
本当にありがとうございました。
「五感でフランス新発見」 www.france-sympa.com
今回は、今年5ヶ月間、Montpellier(モンペリエ)のAccent français(アクサン・フランセ)に留学された表参道校の生徒さんMisaさんの体験記をご紹介します。
エコールサンパの留学プランで、今年2月から6月までの5ヶ月間、モンペリエで生活をしました。
モンペリエはとても青空がきれいで、南仏の穏やかな気候の中、人も皆温かく、すぐに生活に馴染むことができました。
アクサンフランセの先生たちはとても親切で、親しみやすく、先生と生徒の距離がとても近いように感じます。そのおかげで、毎日楽しくフランス語を学べました。
特に学校の行事で思い出深いのは、映画祭のイベントを行ったことです。
クラスごとに、白黒の無声ショートムービーを作り、発表しました。
クラスでストーリーやシナリオを作り、演じ、撮影をしました。
こういう体験は初めてで、言葉の壁もあり大変でしたが、色々な国の子の考え方を知ったり、必死で自分の考えを伝えてみたり、みんなで協力してモノづくりをする楽しさを経験できました。このおかげで、クラスメートや先生との距離も縮まり、良い思い出になりました。
フランスでの毎日は、感動と発見のくり返しで、日々充実していました。
この時間は私にとって、かけがえのないものです。
最後に、初めてのフランス生活を始める上で、留学担当の美奈子さん・サンパの先生方・松子さんに大変お世話になり、心強いサポートをいただきました。
本当にありがとうございました。
Misaさん、素敵な体験記をどうもありがとうございました。エコールサンパでお勉強されたフランス語を活用されて、そして更に磨きをかけられて、私達も大変嬉しいです。そして、Misaさんのフランスでの体験や経験は、たくさんの可能性を持って、これからどんどん開花されることと思います。エコールサンパスタッフ一同、いつでもどこでも応援していますよ~!
また、エコールサンパでも1週間から、ホームステイをしながらモンペリエに滞在して頂けるプログラムがあります。 「五感でフランス新発見」 www.france-sympa.com
2012年12月4日火曜日
La Saint-Nicolas (première partie) サン・ニコラ (第一部)
Bonjour à tous, c’est Bertrand.
皆さん、こんにちは。ベルトランです。
Vous connaissez Noel, mais connaissez-vous aussi la Saint-Nicolas?
皆さんは、クリスマスはご存知でしょうが、サン・ニコラもご存知ですか?
La Saint-Nicolas est une fête principalement pour les enfants, mettant en scène le "Saint Nicolas de Myre".
サン・ニコラは、主に子供向けに、"ミールのサン・ニコラ"を上演するお祭りです。
皆さん、こんにちは。ベルトランです。
Vous connaissez Noel, mais connaissez-vous aussi la Saint-Nicolas?
皆さんは、クリスマスはご存知でしょうが、サン・ニコラもご存知ですか?
La Saint-Nicolas est une fête principalement pour les enfants, mettant en scène le "Saint Nicolas de Myre".
サン・ニコラは、主に子供向けに、"ミールのサン・ニコラ"を上演するお祭りです。
Les origines
起源
Saint Nicolas fut vénéré en Allemagne dès le Xe siècle
et la journée du 6 décembre fut ainsi choisie comme le jour de la fête des
commerçants, des boulangers et des marins.
サン・ニコラは、5世紀頃から12月6日が、ドイツで商売人やパン屋、商船の乗組員のお祭りの日として選ばれ、崇められました。
起源
サン・ニコラは、5世紀頃から12月6日が、ドイツで商売人やパン屋、商船の乗組員のお祭りの日として選ばれ、崇められました。
C'est une fête traditionnelle célébrée dans
plusieurs pays européens, qui se déroule le 6 décembre (ou le 19 Décembre pour l'Église orthodoxe).
これは、ヨーロッパのたくさんの国でお祝いされる伝統的なお祭りで、12月6日に行われます(もしくは、オーソドックス教会では12月19日)。
これは、ヨーロッパのたくさんの国でお祝いされる伝統的なお祭りで、12月6日に行われます(もしくは、オーソドックス教会では12月19日)。
On fête la Saint-Nicolas
principalement dans les pays à tradition germanique, comme aux Pays-Bas, en Belgique, au Luxembourg, au nord et nord-est de la France (principalement en Alsace et en Lorraine), en Allemagne, en Autriche, en Hongrie, en Pologne, en Suisse, etc.
サン・ニコラは、主にゲルマン系の伝統を持つ国、オランダ、ベルギー、リュクサンブルグ、フランスの北や北東(主にアルザス地方とローレーヌ地方)、ドイツ、オーストリア、ハンガリー、ポーランド、スイスなどでお祝いします。
サン・ニコラは、主にゲルマン系の伝統を持つ国、オランダ、ベルギー、リュクサンブルグ、フランスの北や北東(主にアルザス地方とローレーヌ地方)、ドイツ、オーストリア、ハンガリー、ポーランド、スイスなどでお祝いします。
La célébration
称揚
Les traditions sont diffèrentes selon les pays et
les régions. Mais une chose est commune à ces célébrations : la distribution de
cadeaux ou friandises aux enfants.
伝統は、国や地域によって違います。しかし、一つ称揚するものとして、子供にプレゼントや甘いものを配ることです。
称揚
伝統は、国や地域によって違います。しかし、一つ称揚するものとして、子供にプレゼントや甘いものを配ることです。
L'image de Saint Nicolas est souvent associée à celle du Père Noël, même si les origines sont
très différentes.
サン・ニコラのイメージは、起源がすごく違っても、よくサンタクロースに組合わせられます。
La ressemblance est troublante non ?
当惑するほど似てませんか?
サン・ニコラのイメージは、起源がすごく違っても、よくサンタクロースに組合わせられます。
La ressemblance est troublante non ?
当惑するほど似てませんか?
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui.
今日は、これまで。
A bientôt pour la suite !
それでは、また次回!
2012年12月3日月曜日
Lambourgini dans le quartier (この地区のランボルギーニ)
Bonjour c'est Alex, en ce moment devant notre école il y a un room show Lambourgini, voici la voiture qu'on voit chaque jour en venant travailler:
こんにちは、アレックスです。
現在、学校の前にランボルギーニのショウルームがあります。こちらが毎日出勤時に見る車です。
こんにちは、アレックスです。
現在、学校の前にランボルギーニのショウルームがあります。こちらが毎日出勤時に見る車です。
Des fois le soir en rentrant, j'imagine que je monte dedans, j'allume le contact et je rentre chez-moi en Lambourgini à la place de prendre le métro...
時々、メトロに乗る代わりに帰宅時にこのランボルギーニに乗ってエンジンをかけて、家に帰る・・・なんて想像してしまいます。
時々、メトロに乗る代わりに帰宅時にこのランボルギーニに乗ってエンジンをかけて、家に帰る・・・なんて想像してしまいます。
登録:
投稿 (Atom)








