2013年12月19日木曜日

Vouloir et pouvoir : correction de l'exercice (動詞Vouloirとpouvoir : 練習問題の答え合わせ )

Bonjour, c'est Benoît
こんにちは、ブノワです。
Voici la correction de l'exercice que je vous ai proposé autour des verbes "pouvoir"et"vouloir". 
皆さんにご提案した"pouvoir" et "vouloir"の動詞についての練習問題の答え合わせになります。

1. Nous allons voir le concert de Lou Reed. Vous voulez venir avec nous ?

2. Il ne peut pas marcher dans la neige : il a oublié ses bottes.

3. Il habite à Pékin depuis 1987. Il peut parler chinois.

4. Leur appartement est trop petit. Ils veulent déménager.

5. Nous ne pouvons pas aller au travail, il y a un typhon aujourd'hui.

6. J'ai bien travaillé aujourd'hui. Je veux boire une bière. Tu viens avec moi ?

7 Elle a prêté son CD du Velvet Underground à Cédric, elle ne peut pas l'écouter.

8. S'ils veulent venir avec nous à New-York, il n'y a pas de problème : ils peuvent venir.

9. Tu veux vraiment changer de style, porter des vêtements plus sportifs ?

10. Non, non : on ne peut pas entrer ici !



Fascinant de facilité !
信じられないぐらい簡単!(ファシナン・ドゥ・ファシリテ→言葉遊びでもあります・・・オヤジギャグ!?)

こちらの記事がお気に召しましたら 
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ

2013年12月16日月曜日

Serge le lama (セルジュ・ル・ラマ)

Aujourd’hui on va vous parler d’un fait divers insolite qui s’est passé le jeudi  31 octobre à bordeaux.
Des jeunes qui sortaient de discothèque encore ivres se sont promenés dans les rue de Bordeaux et jusqu’à un cirque.
Apercevant une cage où il y avait plusieurs animaux, ils en ont fait sortir un lama, Serge le lama.
Puis ils l’ont promené dans les rues de Bordeaux avant de le faire monter dans le tramway.
Heureusement il n’y a pas eu d’incident avec Serge le lama qui est habitué au contact avec le public et il a retrouvé son cirque.  
Serge le lama fait référence à Serge Lama, un chanteur français connu dans les années 70 et 80.


今日は皆さんにボルドーで10月31日(木)に起った変わった三面記事についてお話しします。
何人かの若者がまだ酔っ払っている状態でディスコから出てボルドーの道を歩いて、サーカスまで来ました。
何頭もの動物が入っているおりを見て、彼らは一頭のラマ、セルジュ・ル・ラマを逃がしました。
それから彼らはラマをトラムに乗せる前にボルドーの道を散歩させました。
幸いにも観客と触れ合うことに慣れているセルジュ・ル・ラマは事故に合うこともなく、サーカスに戻っていきました。

 
セルジュ・ル・ラマはセルジュ・ラマ(70年から80年代に活躍したフランス人歌手)から引用されています。


Serge Lama (セルジュ・ラマ)

ここを クリックして、録音を聞いてください。録音のダウンロードができます。

Vocabulaire et expressions :
語彙と表現

- parler de
~について話す、話題にする
- un fait divers
三面記事
- insolite
異様な、とっぴな
- se passer (un fait divers qui s’est passé le jeudi 31 octobre à Bordeaux)
起こる
- être ivre
酔っ払っている
- faire + verbe infinitif (faire sortir)
~させる(出す、外に出す)
- être habitué à / au / à l’ / à la / aux
~することに慣れている
- le contact avec le public
観衆との接触


こちらの記事がお気に召しましたら 
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ

2013年12月11日水曜日

Pouvoir et vouloir : exercice (動詞 pouvoirとvouloir : 練習問題)

Bonjour, c'est Benoît
こんにちは、ブノワです。
Aujourd'hui, je vous propose un petit exercice autour des verbes "pouvoir" et "vouloir".
今回は、動詞 pouvoirとvouloir についての練習問題を皆さんにご提案したいと思います。

Il suffit de compléter les phrases suivantes avec l'un ou l'autre de ces deux verbes.
この二つの動詞のいずれかを使って次の文を完成させて下さい。


1. Nous allons voir le concert de Lou Reed. Vous ________________ venir avec nous ?




2. Il ne _____________ pas marcher dans la neige : il a oublié ses bottes.

3. Il habite à Pékin depuis 1987. Il _____________ parler chinois.

4. Leur appartement est trop petit. Ils ______________ déménager.

5. Nous ne __________________ pas aller au travail, il y a un typhon aujourd'hui.

6. J'ai bien travaillé aujourd'hui. Je ____________ boire une bière. Tu viens avec moi ?

7 Elle a prêté son CD du Velvet Underground à Cédric, elle ne ____________ pas l'écouter.

8. S'ils _______________ venir avec nous à New-York, il n'y a pas de problème : ils _______________ venir.

9. Tu ____________ vraiment changer de style, porter des vêtements plus sportifs ?

10. Non, non : on ne _______________ pas entrer ici !


Faaaaaaaaaaaaaaaaaaaacile !
か~~~~~~~~んたん!

こちらの記事がお気に召しましたら 
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ

2013年12月7日土曜日

3ème Partie : Le créole Louisianais (第三部 : ルイジアナクレオール)

皆さん、こんにちは!
今回もまた、ルイジアナクレオールについてコリンダが記事を書いてくれましたフランス語とルイジアナがこんなにも似ているなんて・・・と言いますか、ルイジアナという言葉があると言うこと自体を今まで知らなかったです。
新しい発見がいっぱいです!!

Si vous allez en Louisiane, peut-être, un soir, au detour d’une petit rue oubliée du quartier de la Nouvelle Orleans, quelque part au comptoir d’un petit bar vous entendrez une chanson de blues dont les paroles ressembleront beaucoup au français sans en être tout à fait.
もし、皆さんがルイジアナ州に行ったら、きっとある晩、ニューオリンズのある地区のある小さな忘れられた道の曲がり角で、どこかの小さなバーのカウンターで、フランス語に良く似た、だけれども違うとわかる歌詞のブルースを聞くかと思います。
C’est parce que vous serez en train d’écouter un morceau de zaryco, chanté en Louisianais.
そうだとすると、皆さんは、ルイジア語で歌われているザリコの一曲を聴いているからです。



Le Lousianais, (Gombo French en anglais) ou Kréyol La Lwizyàn en Louisianais, est une langue créole à racine française. C’est un dialecte qui est apparu au XVIIIeme siecle avec l’arrivée des premiers esclaves africains en Louisiane (alors française).
ルイジアナ語(英語でガンボ・フレンチ)または、ルイジアナ語でクレイヨル・ラ・ルイズィアンは、フランス語が語源のクレオール言語の一つです。

*
Le Louisianais a un vocabulaire proche du français meme s’il a subi les influences des différentes nationalités qui se cotoyaient en Louisiane.

* ルイジアナ語には、ルイジアナで交わる違った国籍の影響を受けたとしても、フランス語に近いボキャブラリーがあります。
Français
Lousianais
日本語
Bonjour [ɓɔ̃ʒuʁ]
Bonjou [ɓɔ̃ʒu]
こんにちは
Bonsoir [ɓɔ̃swaʁ]
Bonswa [ɓɔ̃swa]
今晩は
Bonne nuit [bɔn.nwi]
Bonnwi [bɔnnwi]
おやすみなさい
Chat [ʃa]
Chatte [ʃat]
Chien [ʃjɛ̃]
Chien [ʃjɛ̃]
Jamais [ʒamɛ]
Jamais [ʒamɛ]
決して
Toujours [tuʒuʁ]
Toujou [tuʒu]
いつも
Comment tu vas ? [komɑ̃.ty.va]
Konmen to yê?
[kɔnmɑ̃.to.jɛ]
元気ですか?
ca va merci. [sa.va.mɛʁsi]
Çé bon, mèsi. [se.ɓɔ̃.mɛsi]
元気です、ありがとう。
Je t’aime [ʒœ.tɛm]
Mo laimm twa [mo.lɛm.twa]
愛してる

* La grammaire est; elle, assez différente du français :
Par exemple, en Louisianais les noms n’ont pas de genre,  comme en japonais !
Les verbes en Kreyol La Lwizyan ne varient pas selon le temps ou selon le nombre de personne. On indique le temps seulement avec des particules ou on le devine selon le contexte.
* 文法は、フランス語とかなり違います :
例えば、ルイジアナ語で名前は日本語同様、様式を持っていません!
クレオール・ラ・ルイジアンでの動詞は、時制や人数などによって変わったりはしません。時制は小辞や文脈による推察だけで示します。

“Mo swaf” (j’ai soif) 
私は、喉が渇いています。

“li fe cho” (il fait chaud)
暑いです。

“Demen, li fe chaud” (Il fera chaud demain)
明日は暑くなるでしょう。

“-Vou pele Paul ?  (Vous vous appelez Paul?)
-Mo pele Paul.”  (Je m’appelle Paul)
あなたの名前はポールですか?- 私の名前はポールです。

“Jamais di : Fontaine, mo va jamais boi to dolo.”
(Ne dis jamais : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.)
{確かではないので、言ってはいけない}と言う表現 : 泉よ、私はあなたの水を決して飲みません。

Aujourd’hui, le Louisianais a été un peu oublié au profit de l’anglais.
Mais la littérature créole aura eu le temps de produire des livres de poésies et de contes folkloriques et elle est d’ailleurs la première littérature afro-américaine à s’être développer aux états-unis.
Et le français et louisinais ont même leur propre musique : le fameux Zarico.
現在、ルイジアナ語は、英語の利用により少し忘れられてしまいました。
しかし、クレオール文学には、詩集や民話が創られてきた時間があり、しかもアメリカで展開して行ったアフロ・アメリカンの最初の文学です。
そして、フランス語とルイジアナ語には同じ固有の音楽もあります: ル・ファム・ザリコ。http://www.youtube.com/watch?v=hw02Oz8fZkM


こちらの記事がお気に召しましたら 
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ

2013年12月2日月曜日

Le passé composé - correction de l'exercice (複合過去 - 練習問題の答え合わせ)

Bonjour c'est Benoît,
こんにちは、ブノワです。
Aujourd'hui je vous propose la correction de l'exercice sur les passés composés :
今回は、前回の複合過去についての練習問題の答え合わせになります :

1. "Hélène est restée combien de temps à Mexico ?
- Environ cinq mois."

2. "Nous n'avons pas bu hier soir au restaurant parce que nous sommes partis très tôt ce matin"

3. "Elles sont arrivées à quelle heure ?
 - Huit heures et quart ce soir."

4. "Le voyage en avion a duré combien de temps ?
- Douze heures. Alors j'ai regardé des films et j'ai dormi."

5. "Lou Reed est mort la semaine dernière.
- Oui, c'est triste. J'ai écouté son album "Transformer" hier à la maison."

6. "Pierre et toi êtes allés au café ensemble hier ?
- Oui, il a payé l'addition et il a trouvé ma robe très très jolie !"


Sublimement facile !
見事に簡単!

こちらの記事がお気に召しましたら 
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ