2013年10月19日土曜日

Luchika, le hérisson (chapitre 1) (はりねずみのルーチカ[第一章])

Bonjour à toutes et à tous!
皆さん、こんにちは!
C'est Bertrand, et aujourd'hui je voudrais vous parler d'une de mes étudiantes du mercredi, Yuko Kanno.
ベルトランです。今回は、みなさんに、水曜日の生徒さんであるYuko Kannoさんについてお話ししたいと思います。

Yuko est écrivain de livres d'images et de littérature pour enfant. Apres sa série de livres sur "les chats des saisons", Yuko nous conte aujourd'hui l'histoire de Luchika, un petit hérisson, et de son monde merveilleux.
Yukoさんは、絵本や児童文学の作家です。"季節の猫"の絵本シリーズの後、Yukoさんは、今回、小さなハリネズミ"ルーチカ"とその素晴らしい世界についてお話ししてくれました。

Tome 2 des aventures de Luchika, sorti hier
昨日出版された2巻目、ルーチカの冒険

Concernant ses anciens ouvrages sur les chats, voici le lien de mon article de 2011 : 
猫シリーズについての彼女の前の作品に関しては、こちら↓の2011年の僕の記事でご覧いただけます : 

Je vous recommande fortement les chats de l'hiver et de l'été qui sont mes préférés.
僕のお気に入りの冬猫と夏猫は、本当にお薦めです。

Chat de l'été, Chat de l'hiver
なつねこ・ふゆねこ

J'ai profité du salon pour lui poser quelques questions sur son nouveau livre.
彼女の新刊について、サロンでいくつか質問をしてみました。

Moi : « Bonjour Yuko. Après votre série sur les chats, pourquoi avoir choisi un hérisson? D'où vous vient votre inspiration? »
僕 : «こんにちは、Yuko。猫シリーズの後に、どうしてハリネズミを選んだんですか?あなたのインスピレーションはどこから来るのですか? »

Yuko : « Il y a trois ans, j'ai trouvé dans un magasin d'antiquités une petite peluche d'hérisson. Je l'ai trouvé tellement mignonne que je l'ai achetée. Je l'ai ainsi nommée Luchika. J'adore cette peluche. Alors, j'ai commencé à écrire son histoire... Et voila, aujourd'hui grâce à elle, j'ai pu créer la série de Luchika, le hérisson. »
Yuko :  «3年前に、ある骨董品屋さんで可愛いハリネズミのぬいぐるみを見つけました。私が買ったそのぬいぐるみは、本当に可愛いです。そして、そのぬいぐるみにルーチカという名前を付けました。私は、このぬいぐるみが大好きです。そして、私は、彼のお話しを書き始めたのです・・・。という訳で、彼のお蔭で、はりねずみのルーチカのシリーズを創ることが出来たのです。»

Peluche Hérisson de Yuko
Yukoさんのハリネズミのぬいぐるみ

Moi : « C'est une belle histoire. Justement, parlez-nous un peu de celle de Luchika? »
僕 :  «これは素敵なお話しです。ルーチカのお話について少し話して頂けますか? »

Yuko : « Il était une fois un pays qui s'appelle Férié. À Férié, il y a beaucoup d'animaux (un peu drôles) et des fées mignonnes. Ils y vivent ensemble en paix. Luchika habite dans la forêt de Férié, il est gentil, très mignon et toujours joyeux. Il aime beaucoup faire de la confiture et met toujours une pomme sur sa tête. Cette série de livres conte l'histoire attendrissante de Luchika et de ses amis. »
Yuko : « 昔々フェリエという名前の国がありました。たくさんの(少しおかしな)動物と可愛い妖精がいました。彼らはそこで一緒に平和に暮らしています。ルーチカはフェリエの森の中に住んでいます。彼は優しくて、とても可愛く、いつも陽気です。彼は、ジャムを作ることと、頭の上にリンゴを乗せることが大好きです。この本のシリーズは、ルーチカとそのお友達のほろりとさせる物語を運んでくれます。»

La suite de l'interview la semaine prochaine!
インタービューの続きはまた来週!
A bientôt.
それでは、近いうちに。

こちらの記事がお気に召しましたら 
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿