2012年12月26日水曜日

サンパのオリジナル電子年賀状をお友達に送りましょう!

フランス人デザイナーの温かみのある電子年賀状ができました。

手書きの味のある、動くイラストとフランス語メッセージ入り。サンパの生徒さんはもちろん、元生徒さん、まだサンパにいらっしゃったことがない方にも無料でご利用いただけます。
これから準備する方、メールアドレスしか分からないお友達に送りたい方、エコ路線でいきたい方。。。みなさんに気軽に使っていただけるとうれしいです。

1. 以下のURLをクリックしてください。

2. あなたのお名前とメールアドレスを入力するだけ。(12/31 午前0時まで)

3. 新年1日、お友達にサンパな年賀状が届きます。



こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2012年12月25日火曜日

Joyeux Noël!!! (メリークリスマス!)

Bonjour, c'est Bertrand!
こんにちは、ベルトランです。
Aujourd'hui, c'est Noël!  (^.^)/
今日は、クリスマスです!
Toute l’équipe d'Omotesando, Patricia, Matsuko, Benoit, Alex et moi-même vous souhaitons un "Joyeux Noël".
表参道校スタッフ、Patricia, Matsuko, Benoit, Alex と僕より、皆さんへ"メリークリスマス"。
Pour l'occasion, je vous propose de chanter une chanson traditionnelle de Noël que tous les français connaissent. Je me souviens l'avoir apprise à l’école primaire...
この機会に、フランス人がみんな知っている、伝統的なクリスマスの歌を歌ってみてください。小学校で覚えたのを思い出します。

Chanson de Noël - Petit Papa Noël 

クリスマスの歌 - プティ・パパ・ノエル



Paroles de "Petit Papa Noël"
"プティ・パパ・ノエル"の歌詞

C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
A genoux, les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière.

Refrain :
Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier.
Mais avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi.


Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises.

[Refrain]

Il me tarde que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés.

[Refrain]

Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours très sage
Mais j'en demande pardon.

[Refrain]


Joyeuses fêtes de Noël à toutes et à tous! 
皆さん、メリークリスマス!

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村 

2012年12月24日月曜日

Bonne nuit les petits! (ボン・ニュイ・レ・プティ!)

Bonjour tout le monde, c'est Bertrand.
皆さん、こんにちは、ベルトランです。
Aujourd'hui, je vais vous parler d'un dessin animé pour les touts petits, très célèbre en France. Il s'appelle "Bonne nuit les petits".
今回は、皆さんに、フランスでとても有名なお子様の為のデッサンアニメについてお話しをします。その名は、"ボン・ニュイ・レ・プティ"です。


Bonne nuit les petits est une série télévisée française en noir et blanc, créée par Claude Laydu et diffusée à partir du 10 décembre 1962.
ボン・ニュイ・レ・プティは、クロード・レデュによって創られ、1962年12月10日から放送された、フランスのテレビシリーズです。


La série, composée de 568 épisodes de 5 minutes et cinq émissions spéciales, a été réalisée et diffusée entre 1962 et 1973.
シリーズは、5分のエピソードが568話と5つの特別編から構成されていて、1962年から1973年の間に撮影されて、放送されました。

Après quelques années d'absence à la télévision, une quatrième et nouvelle saison, en couleur cette fois, a été diffusée entre 1995 et 1997 sur France 2.
テレビで、何年かのお休みの後、4つ目の新シーズンが1995年と1997年の間、今度はカラーで、フランス2で放送されました。


Cette année, en Décembre, "Bonne nuit les petits" fête ses 40 ans. 
Alors, "Joyeux Anniversaire!" ♪
今年の12月で"ボン・ニュイ・レ・プティ"は、40周年を迎えました。
なので、"お誕生日おめでとう!" ♪

Bon réveillon de Noël à toutes et à tous! A très bientôt.
皆様、良いクリスマス・イヴを! それでは、また近いうちに。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年12月22日土曜日

Patiner à Paris : une nouvelle façon d’apprécier la capitale (Partie 1) (パリでアイススケート : 都会の新しい楽しみ方 第一部)


Bonjour, c’est Leslie !
こんにちは、レスリーです!
Vous aimez patiner ? Vous aimez Paris ? Et vous voulez visiter ?
アイススケートをするのは好きですか?パリは好きですか?そして訪れてみたいですか?
De nombreuses patinoires temporaires vous offrent la solution.
たくさんの近代的なスケート場が、皆さんのご希望を叶えてくれます。

La traditionnelle : celle du Parvis de l’Hôtel de Ville. 
伝統 : 市庁舎の広場のスケート場













Une patinoire pour les pros et une pour les débutants et les enfants. Ces patinoires sont gratuites et vous offrent l’occasion de profiter de Paris en plein air et devant un bâtiment historique magnifique : la principale Mairie de Paris.
アイススケートのプロと入門者、そして子供用のスケート場です。これらのスケート場は、無料ですし、素晴らしく歴史的な建物の前で、パリのたくさんの空気を楽しめる機会を皆さんに与えてくれます。それは、主にパリ市庁舎です。

La panoramique : celle du Trocadéro.
パノラマ : トロカデロのスケート場


Avec sa vue imparable sur la Tour Eiffel, la patinoire du Trocadéro est l’endroit rêvé pour glisser en pleir air devant la tour la plus célèbre de France.
エッフェル塔の素晴らしい眺めと共に、トロカデロのスケート場は、フランスでもっとも有名なタワーの前でたくさんの空気を吸いながら滑るのに夢の様な場所です。

Mais, cette année, deux nouvelles patinoires s’ouvrent au public dans des lieux exceptionnels pour le plus grand plaisir des petits et des grands.
しかし、今年は、子供にも大人にも大変喜ばれる、の特別な場所に新しいスケート場が二つオープンします。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ