2013年5月11日土曜日

Demander son chemin - correction de la compréhension de l'oral (道をたずねる-聞き取りの答え合わせ)

Bonjour c'est Benoît,
こんにちは、ブノワです。
voici la transcription de la petite écoute que je vous avais proposée plus tôt.
私が以前、皆さんにご提案していた聞き取りの筆写になります。




Pierre : Bonjour. Excusez-moi mais vous habitez dans le quartier ?
ピエール :  こんにちは。すみませんが、この地区にお住まいですか?
Jean-Luc : Non, je n’habite pas le quartier mais je viens souvent ici.
ジャン・リュック : いいえ、私はこの地区に住んでいませんが、ここにはよく来ますよ。
Pierre : Peut-être que vous pouvez m’aider : je cherche un restaurant. Il s’appelle le Corcovado.
ピエール : きっと、ご存知かもしれません、と言いますのも、あるレストランを探しています。レストランは、ル・コルコヴァドと言います。
Jean-Luc : Vous avez l’adresse ?
ジャン・リュック : 住所はありますか?
Pierre : Non, j’ai perdu le papier avec l’adresse.
ピエール : いいえ、住所を書いた紙をなくしました。
Jean-Luc : Vous pouvez répéter : ce restaurant s’appelle comment ?
ジャン・リュック : もう一度いいですか、そのレストランは何て言いますか?
Pierre : Le Corcovado. Je crois que c’est un restaurant célèbre dans le quartier.
ピエール : ル・コルコヴァドです。この地区では有名なレストランだと思うんですが。
Jean-Luc : C’est de la cuisine française ?
ジャン・リュック : フランス料理の店ですか?
Pierre : Non, brésilienne je crois.
ピエール : いいえ、ブラジル料理だと思います。
Jean-Luc : Ah ! Je connais ce restaurant ! Il est à côté de la poste. Vous allez tout droit jusqu’à la poste et vous prenez à gauche. Ce n’est pas loin.
ジャン・リュック : ああ!そのレストラン知っていますよ!郵便局の側にあります。郵便局まで真っ直ぐ行って左に曲がって下さい。そんなに遠くないです。
Pierre : Merci beaucoup.
ピエール : どうもありがとうございます。
Jean-Luc : Mais de rien. Bonne soirée à vous.
ジャン・リュック : どういたしまして。良い夕べを。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


0 件のコメント:

コメントを投稿