Bonjour, c'est Alex, comme vous le savez-peut être mes parents sont à Tokyo!
母は二年前にもう来たことがあるのですが、父は今回日本に来るのが初めてなので とても喜んでいます!
Ma mère était déjà venue il y a deux ans mais pour mon père c'est sa première fois au Japon et il est très content!
月曜日に両親が学校に来て同僚や19時50分のクラスの生徒さんたちに会いました。 みなさん温かく迎えてくださってありがとうございました! 両親は非常に嬉しがっていましたよ! Lundi ils sont passes à l'école et ils ont rencontres mes collègues et les étudiants des classes de 19h50, merci à tous de les avoir accueillis aussi chaleureusement, ils étaient enchantés!
皆さんがフランス語で僕の両親と話したりコミュニケーションをとろうと努力してくださったことが 本当に嬉しかったです! Ça m'a fait vraiment plaisir de voir tout le monde faire des efforts pour discuter en français et communiquer avec mes parents!
この機会を利用して、両親があまり知られていないけどすごく美味しいベルギーのプラリネ「マノワ」をもってきてくれました。皆さんが気に入ってくれたらいいなと思っています。 Mes parents en ont profité pour apporter des pralines belges peu connues mais délicieuses: les manons. J'espère que ca vous a plu!
こんにちは。えりこです。 「Les plus beaux villages de France」というアソシエーションをご存知でしょうか? Bonjour, C'est Eriko. Connaissez-vous l'association qui s'appelle '' Les plus beaux villages de France''?
1982年に 設立された協会で, その目的は質の良い遺産を多く持つ田舎の小さな村の観光を促進することにあります。 Cette association a été créée en 1982 pour promouvoir les arguments touristiques de petites communes rurales riches d'un patrimoine de qualité.
この協会に認定されるには三つの認定基準があります。 Voici trois critères éliminatoires pour adhérer à cette association :
Attester d’une dimension rurale, c’est-à-dire avoir une population agglomérée maximale de 2000 habitants,
Posséder, sur son territoire, au minimum 2 sites ou monuments protégés (classés ou inscrits),
Prouver d’une adhésion collective au projet de demande de classement par la fourniture d’une délibération du Conseil municipal.
以上の三つになります。 ベルギーのワロン地区、カナダのケベック、イタリアにも同じような協会はあるようですよ。 Des associations comme celle-ci existent en Belgique (en Wallonie), au Québec au Canada et en Italie.
みなさん「Restos du coeur」って知っていますか? まず''Resto''とは’’restaurant''の略です。 大学の学食は''resto U'' (=restaurant universitaireの略ですが)なんて言ったりします。
''coeur''は「心臓。心」のことです。
さてこのRestos du coeurはいったいなんなのかと言うとassociation です。 association は日本語にすると「会とか協会」とか言う意味です。
さていったいなんの会かと申しますと・・・ 公式サイトの紹介文を抜粋してみます。
Fondés par Coluche en 1985, les Restos du Cœur sont une association loi de 1901, reconnue d'utilité publique, sous le nom officiel de « les Restaurants du Cœur - les Relais du Cœur ». Ils ont pour but « d'aider et d'apporter une assistance bénévole aux personnes démunies, notamment dans le domaine alimentaire par l'accès à des repas gratuits, et par la participation à leur insertion sociale et économique, ainsi qu'à toute l'action contre la pauvreté sous toutes ses formes ». 簡単に要約いたしますと1985年にフランスの有名なコメディアンのコリュシュが作ったアソシエーションで貧しい人々に食糧を与えるボランティア活動をしています。
Taille-moi les hanches à la hache J'ai trop mangé de chocolat Croque moi la peau, s'il-te-plaît Croque moi les os, s'il le faut
C'est le temps des grandes métamorphoses
Au bout de mes tout petits seins S'insinuent, pointues et dodues Deux noisettes, crac! Tu les manges
C'est le temps des grandes métamorphoses
Au bout de mes lèvres entrouvertes pousse un framboisier rouge argenté Pourrais-tu m'embrasser pour me le couper...
Pétris-moi les hanches de baisers Je deviens la femme chocolat Laisse fondre mes hanches Nutella Le sang qui coule en moi c'est du chocolat chaud...
Un jour je vais m'envoler A travers le ciel à force de gonfler... Et je baillerai des éclairs Une comète plantée entre les dents Mais sur terre, en attendant Je me transformerai en la femme chocolat...
Taille-moi les hanches à la hache J'ai trop mangé de chocolat.
以前ご紹介したメスのポンピドーセンターの分館が11日にオープンしました。
L'annexe du centre National d'Art et de Culture Georges Pompidou dont je vous ai parlé l'autre jour a ouvert à Metz le 11 mai.
Je vous conseille de regarder l'extrait de journal télévisé de TF1 parce que cet événement
a été traité . Le président de la République Nicolas Salcozy a également participé à la cérémonie d'ouverture.
ルポルタージュの中で
「décentralisation」という言葉が出てきていますが、
今回の分館は文化的施設の初の地方分散ということで大きな意味を持つようです。
Dans ce reportage, on peut trouver le mot ''décentralisation''. Alors, cette annexe a de l'importance car c'est la première décentralisation d'un établissement culturel.
またこの建物は何と日本人の建築家の坂茂さんが設計したそうです!
D'ailleurs, c'est un arcitecte japonais Shigeru Ban qui a fait les plans de ce musée!
ゴルデンウィークの集中講座にたくさんの皆さんが参加してくださいましたね! とても楽しい3日間でした。 皆さんも楽しんでそして授業を気に入ってくれてたら いいなと思っています。 Vous avez été nombreux à participer aux journées intensives de Golden Week! Ces trois jours ont été très amusants et j'espère que vous en avez bien profité et que les cours vous ont plu !
参加していただきありがとうございました!また近いうちにお会いできるのを楽しみにしています!!
Merci pour votre participation, on espère vous revoir très bientôt!!
C'est un vieux port à l'embouchure de la Seine qui se jette dans la Manche.
Bien que la ville soit petite, le port avec ses yachts de toutes les couleurs offre une vue magnifique.
かつて印象派の画家たちもこの風景を好んで絵に描いたそうです。
Autrefois, de nombreux impressionnistes ont aimé peindre ce paysage.
画家のウジェーヌ・ブーダンやエリック・サティの生まれ故郷の町でもあります。
Par ailleurs, c'est le pays natal du peintre Eugène Boudin, et du compositeur Erik Satie.
La maison d'Erik Satie est ouverte au public et on peut visiter l'exposition qui explique très clairement
sa vie et ses activités.
Je m'y suis rendue et je pense que c'est un bon musée dont le contenu est assez riche et bien expliqué parce que vous pouvez comprendre sa carrière en regardant l'exposition même si vous ne connaissez pas très bien la vie de Satie.
そしてここで大事なことはなんと言っても・・・美しい港町を見ながらノルマンディー産の
美味しいムール貝を食べることではないでしょうか?
非常にお薦めの街です。
En plus, ce qui est très important dans cette ville, c'est de manger la spécialité locale : de bonnes moules de Normandie, tout en admirant le paysage magnifique.
Je vous conseille vivement d'aller la visiter.
Bonjour a tous, c'est Alex, j'ai reçu un mail d'Emi, une de mes étudiantes qui est allée étudier la musique en France avec sa sœur Yumi! Voici son message :
先週、先生と友だちと音楽のツアーのためにサヴォワ県に行きました。 素晴らしかったです。
La semaine dernière, je suis allée en Savoie pour une tournée musicale avec mon professeur et mes amis!! C'était magnifique!
コンサートツアーは4月の7日から12日でした。 3日間のコンサートでした。みんなで山を散歩したりスキーをしました。 La tournée, c'était du 7 au 12 avril!
Nous avions 3 jours pour le concert! Et nous nous sommes baladés en montagne et nous avons skie !!
コンサートは大成功でした! とても嬉しかったです! Ces concerts ont été un triomphe!