お元気ですか?
先日、秋の訪れを感じたかと思ったら、暑い日々が舞い戻ってきてしまいましたね。
さて、今回は、"La cerise sur le gâteau"について触れたいと思います。
この間、仕事の帰りに会話の中で、ベルトランが"La cerise sur le gâteau"をサラッと使いました。
これは、フランス語の表現の一つです。
ちなみに、ここでは、「ご褒美」という意味で使われました。
他には、「実現を完璧にする為の最後のささやかな事柄」、「絶頂、極み、最高、お見事(皮肉で)」、と言った意味があります。
しかし、何とも可愛らしい表現ではないですか!?
そして、私がこの表現を知っていたのは、実は、パリで働いていた時のブティックで、この表現がブランド名になっているマークの商品を取り扱っていたからなのです。
とってもフランスらしい、さりげなくポップでキッチュで(この表現は、古いですか?) オシャレな商品がたくさんあります♪
働いていたお店で扱っていたのは、主にTorchon(布巾)やPochette(ポシェット)などですが、パリでも売れ筋でした!
どうぞこちらからご覧になってみて下さい♪
↓
こちらの記事がお気に召しましたら、
クリックをお願い致します!
↓
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿