2011年10月25日火曜日

C'est du français? (これってフランス語?)

Bonjour tout le monde, c'est Bertrand!
皆さん、こんにちは!ベルトランです。
Aujourd'hui, je voudrais partager avec vous quelques publicités "en français" que j'ai vu à la télévision japonaise récemment.
今日は、日本のテレビで最近見た、いくつかのCM(コマーシャル)を"フランス語"で皆さんと一緒に見ていきたいと思います。
C'est très amusant et je ne comprends pas toujours le sens...mais c'est très amusant!
それは、とても楽しいのですが、いつもその意味がよくわからないのです・・・でも、とても楽しいです!
Hôtel Bruges
ホテル ブルージュ
La première publicité est dans un bon français, avec une assez bonne prononciation. Mais je ne comprends pas bien le rapport avec les hôtels...
最初のCMは、正しいフランス語と十分に正しい発音ではあります。しかし、それがホテルとどう関係があるのかが、僕にはよくわかりません・・・

Un hamburger français?!
フランスのハンバーガー?!
Je croyais que les hamburgers étaient américains! Celui-là est une recette "française" apparemment.
僕は、ハンバーガーはアメリカから来たものだと思っていました!これは、どうやら"フランスの"レシピのようです。
Cette publicité est très difficile à comprendre, mais j'ai quand même entendu les mots "petit", "alliance" et "c'est très bon".
このCMは、理解するのにとっても難しいですが、それでもいくつかの言葉を聞きました"小さい"、"結婚"、"とってもおいしい"など。
Et vous, avez vous compris?
どうですか?わかりましたか?

Mameshiba et les asperges blanches
豆しばとホワイトアスパラガス
Cette fois-ci, la vidéo est en japonais, et mameshiba nous parle des asperges blanches. On les appelle "les doigts de mademoiselle" en France... vraiment?
今回は、ビデオは日本語ですが、豆しばは、ホワイトアスパラガスについて話します。ホワイトアスパラガスのことをフランスでは、"マドモワゼル(お嬢さん)の指"と呼びます。本当ですか?


こちらの記事がお気に召しましたら クリックをお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2 件のコメント:

  1. 匿名26.10.11

    Bonjour!Bertrand先生。
    c'est kaori(mon19:50)
    いつも目の付けどころがおもしろいですね♪
    では、またパーティで。

    返信削除
  2. 匿名28.10.11

    Bonjour Kaori!
    C'est Bertrand. Ca va?

    Merci beaucoup pour votre commentaire.
    コメントいつもありがとうございます。

    A samedi a la fete!!! ♫(^.^)/
    また土曜日のパーティーでね!楽しみです!

    返信削除