2011年6月28日火曜日

Le baccalauréat

Bonjour, c'est Bertrand!
こんにちは、ベルトランです! 

Au mois de Juin se déroulent en France les épreuves du baccalauréat qu'on appelle aussi le « bac ». Cette année, c’était du 16 au 22 Juin.
フランスでは、6月に"バック"とも呼ばれている、バカロレアの試験が行われます。今年は、6月16日から22日に実施されました。

 
Savez-vous ce que c’est ?
これが何かご存知ですか?

Le mot « baccalauréat » vient du latin « bacca laurea » qui signifie « baie de lauriers ».
"バカロレア"の語源は、ラテン語の"月桂樹の実"を意味する"バッカ・ロレア" 来ています。


Le laurier représente depuis la Grèce Antique la victoire et la sagesse. La couronne de laurier était remise aux héros, aux génies ou encore aux sages. On appelle « lauréat » celui qui réussit ses examens et recevait traditionnellement une couronne de laurier, le « baccalauréat ».
月桂樹は、古代ギリシャ以来、勝利と英知を表すものです。月桂樹の冠は、英雄や天才、更には、賢者に託されていました。試験に成功し、伝統的に月桂樹の冠を受け取っていた者を"ロレア"と呼びます。それが"バカロレア"です。
Diplôme du baccalauréat (couronne de lauriers au centre)
バカロレアの免状(中央に月桂樹の冠)

C’est un diplôme indispensable avant d’entrer à l'université ou dans un autre établissement de l'enseignement supérieur.  Il existe plusieurs types de baccalauréat : économique, littéraire, scientifique, professionnel, etc.
これは、大学入学以前、又はもう一つの高等教育の証明に必要不可欠な免状です。色々な種類のバカロレアがあります:経済学、文学、理科系学、職業訓練など。
 

A n’importe quel age, on peut aussi le repasser en « candidat libre » en s’inscrivant tout simplement aux épreuves. Mais bien sûr, avant, il faut bien réviser !
何歳になっても、"自由候補"として申込みをして単に試験として受けることもできます。しかし、もちろん受ける前には、しっかりと復習する必要がありますね!

Bonne chance à tous ceux qui attendent les résultats !
結果待ちの皆さんに幸運を!

0 件のコメント:

コメントを投稿