2009年9月12日土曜日

ゆうこさんのレシピの本について

こんにちは。ブノワです。
今日は僕の生徒さんが発行した本について話そうと思います。
その本を学校に持ってきてくれました。
ゆうこさんという名前で彼女は作家で才能のある料理人です。
彼女のお弁当レシピの本について話します。
Bonjour, c'est Benoit.
Aujourd’hui, je vous présente le livre qu'a publié l'une de mes étudiantes et qu'elle a apporté à l'école. Cette étudiante, écrivain et cuisinière de talent, s'appelle Yuko. Il s'agit d’un livre de recettes de bento.
それぞれのレシピはゆうこさんが考えたもので本の中のお弁当は全て彼女が作って、
彼女が紹介しています。全て食欲をそそるし、写真を見てると食べたくなります。
つまりお分かりでしょう。非常に素晴らしい本なんです。
Chaque recette a été créée par Yuko et tous les bento que l'on trouve dans le livre ont été cuisinés et présentés par elle. Ils sont tous appétissants, les photos donnent vraiment envie ; autrement dit, vous l'aurez compris, c'est une réussite.

この本をサロンで手にとって見たのですが、みんながこの本は綺麗でゆうこさんの仕事は
非常に成功だなと思いました。それに全部のレシピが非常に作るのが簡単だということ。
ほんとにそうだなと思います。たとえ、僕にとっては皆さんより難しいんだとろうなと予想がつくとしても。というのは僕はいつもパスタを茹ですぎてしまって上手くできないんです。

Le livre est passé de main en main dans le salon et tout le monde a trouvé celui-la très beau et le travail de Yuko très réussi. De plus, il semblerait que toutes les recettes soient très simples à faire. Je suis prêt à être d'accord avec ça – même si je me doute bien que les choses seront plus difficiles pour moi qui ai déjà un mal fou à me faire cuire des pâtes sans faire une bouillie collante.

いずれにせよ、ゆうこさんの本は簡単で実用的な料理の導入として完璧です。
もう一度、ありがとう、そしておめでとう。ゆうこさん!!
Dans tous les cas, le livre de Yuko est une introduction parfaite pour une cuisine simple et pratique. Aussi : encore merci et félicitations Yuko !

0 件のコメント:

コメントを投稿