2009年11月8日日曜日

フランスの薬局


こんにちは。えりこです。
Bonjour! C'est Eriko.

今回は男性読者の方はごめんなさい。
薬局で買えるスキンケア商品の話をしようと思います!

Cette fois-ci, toutes mes excuses aux lecteurs masculins : aujourd'hui, je parle de produits cosmétiques.


まずフランスの薬局は右の写真のように緑十字のサインです。
そして薬局にはpharmacie とparapharmacieの二種類あります。
この二つはどこが違うでしょう?
pharmacie は日本の薬局と同じで薬剤師の調剤が必要な薬を扱っています。parapharmacie は薬剤師の調剤がいらないものを売ることが出来る薬局になります。
なので例えば衛生用品やスキンケア用品などがこれにあたります。

D'abord, le symbole des pharmacies est une croix verte comme sur la photo à droite.
Ensuite, en France, on distingue la pharmacie et la parapharmacie. C'est quoi la différence ?
La pharmacie, à la base, vend des médicaments, qui sont des préparations médicales.
Par contre, la parapharmacie vend uniquement des produits qui ne sont pas considérés comme des médicaments. Par exemple, les articles d'hygiène ou les produits de soin de la peau.



フランスの薬局ではもちろん薬も買えますが日本のドラッグストアのように美容関係の物も買えます。
普通の化粧品専門店や百貨店で買うのと何が違うのかと言うと肌に優しい天然由来の商品が多いということです。
A la pharmacie on peut bien sûr acheter des médicaments mais on peut aussi acheter des produits cosmétiques, comme dans les "drugstores" japonais.
La différence entre le magasin de cosmétiques, le grand magasin et la pharmacie c'est qu'en pharmacie on trouve des produits plus doux et naturels.


例えば温泉水や植物をベースにして作られたものがあります。
代表的なブランドとしては皆さんご存知のアベンヌ(温泉水)や、ユリアージ(温泉水)、
コーダリー(ブドウ)、ニュクス(植物)、ビオデルマ(皮膚科医が推奨する敏感肌向け)などがあります。
Par exemple, il y a des produis à base d'eau thermale ou de plantes.
Je donne des marques représentatives : Avène (l'eau thermale), Uriage (l'eau thermale), Caudalie (raisin), Nuxe (plantes) et BIODERMA (ce sont des produits que des dermatologues recommandent pour les peaux sensibles).


美容関係商品が大好きな私としては薬局に行くのが楽しくていろいろ試しました。
もちろんアジア人の肌と西洋人の肌は違うので一概に私が試した商品が肌にいいとは
言えないかもしれませんが。
J'adore les produits pour les soins de la peau, donc c'était un vrai plaisir d'aller à la pharmacie. J'ai essayé beaucoup de produits.
Bien sûr, la peau des Asiatiques et la peau des Européens sont différentes, alors je ne suis pas sûre que ces produits soient idéaux pour la peau des Asiatiques


ぜひ今度フランスに行ったときは薬局を覗いてみてください。
何か素敵なものが見つかるかもしれません。

Je vous conseille vivement d'aller jeter un coup d'oeil dans une pharmacie au cas où vous iriez en France. Vous pourrez peut-être y trouver quelque chose spécial !


0 件のコメント:

コメントを投稿