2013年3月28日木曜日

Les Innocents (Partie 1) (レ・ズィノサン・第一章)


Bonjour tout le monde, c’est Bertrand.
皆さん、こんにちは、ベルトランです。
Ca fait longtemps!
お久しぶりです!
Aujourd’hui je voudrais vous parler d’un groupe de pop français qui a bercé mon enfance, et que vous pouvez entendre depuis quelques jours dans le salon : “Les Innocents”.
今回は、僕の幼年時代を揺さぶった、そして最近サロンで耳にすることも出来るフレンチポップのグループ、"レ・ズィノサン"について話したいと思います。


Composé de quatre membres dont J. P. Nataf et Jean-Christophe Urbain, ce groupe a commencé en 1982 et s’est arrêté en 1999. Très populaire et très aimé en France et au Canada, ils ont reçu plusieurs “Victoire de la musique du groupe de l’année” en 1994, 1996 et 1997.
J.P.ナタフとジャン・クリストフ・ユルバンを含む4人のメンバーで構成され、このグループは1982年に始まり、1999年に解散しました。フランスとカナダでは、とても人気があり、とても愛され、彼らは1994年、1996年、1997年と何度も"年間最優秀グループ音楽賞"を受賞しました。

Voici leur histoire…
彼らの歴史・・・
Créé en 1982 à Paris, “Les Innocents” est avant tout un groupe de copains. Le groupe connaît son premier succès avec le single Jodie, en 1987.
"レ・ズィノサン"は、友人達でパリにて1982年に結成されたグループです。最初のヒット曲は、1987年に発売された"ジョディ"というシングル曲で、グループは知られます。

Par la suite, c'est au Québec, Canada, que la formation s'est davantage faite remarquer avec son premier album “Cent mètres au paradis” (1990) qui a atteint les sommets des ventes. 
続いて、カナダのケベックで売り上げトップに到達したファーストアルバム"サン・メットル・オ・パラディ" (1990年)でいっそう注目されました。




En France, il faut attendre la sortie de Fous à lier en 1992 pour que le groupe se révèle vraiment au grand public, notamment avec les hits  comme “Mon Dernier Soldat”, “L'autre Finistère” (que j’adore) et “Un homme extraordinaire”. 
フランスでは、このグループが大聴衆に本当に知名度を得たのは、1992年に発売された、特にヒットした"モン・デルニエ・ソルダ"、(僕が大好きな)"ロートル・フィニステール"そして"アン・ノム・エクストラオルディネール"を含むアルバム、"フ・ア・リエ"があってからでした。


En 1996, l'album “Post-Partum” confirme leur talent et leur popularité, et installe “Les Innocents” au sommet de leur gloire. Colore sera l'un des singles les plus diffusés par la radio cette année. Cette même année, ils font leur première apparition au Concert des Enfoirés 1996, puis en 1997. 
1996年にアルバム"ポスト・パルタム"は、彼らの才能と人気を再確認させ、"レ・ズィノサン"を栄光の絶頂へと導きました。"コロール"は、シングル曲の中でも、この年最もラジオで流れた曲になるでしょう。彼らは、同じ年1996年を初め、そして1997年のアンフォワレコンサートに出演しました。


"L'autre Finistère" 
Comprendrais-tu ma belle, qu´un jour, fatigué, 
j´aille me briser la voix, une dernière fois,
à cent vingt décibels, contre un grand chataigner, 
d´amour, pour toi...

Malheureusement, après l'accueil mitigé de leur dernier album éponyme en 1999, et quelques divergences musicales naissantes, “Les Innocents” se séparent en 2000.
C’est la fin d’une belle aventure…Ou peut-être pas!
不運にも、1999年に彼らの最後のアルバムは緩い対応の後、音楽の方向性でいくつかの相違があり、2000年に"レ・ズィノサン"は解散します。
それは、素晴らしい冒険の最後です・・・いや、もしかすると最後ではないかも! 

A bientôt pour la suite!
また続きの際に!

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年3月26日火曜日

Exercice (練習問題 : 並び替え)


Bonjour, c’est Benoît
こんにちは、ブノワです。
Voici un tout petit exercice : il faut remettre le texte suivant dans l’ordre. Pour vous aidez, faites attention aux expressions qui marquent la chronologie.
ちょっとした練習問題になります。次の文章を順番に並べ替えて下さい。ヒントとして、年代を表す表現に気をつけてやってみて下さい。


1. Et puis, j’ai passé mon baccalauréat.
2. Maintenant, je suis une grande championne et je pense prendre bientôt ma retraite.
3. Je suis d’abord entrée dans une école de sport. Le matin, j’étudiais les matières générales et l’après-midi je faisais du sport.
4. Enfin, j’ai fait beaucoup de compétitions dans le monde entier.
5. Quand j’étais petite, je voulais devenir athlète professionelle.
6. Après, je suis allée dans une université de sport-étude.

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年3月23日土曜日

Le Monde de MILO (ミロの世界)

皆さん、こんにちは!

桜が満開でお花見が、今週末がピークのようですが、来週末まで桜が残っていますように(祈)・・・。

さて、今日は、昨日(3/22)出版されましたフランスのB.D (バンド・デシネ)、Le Monde de MILO (ミロの世界)についてお話ししたいと思います。
何と、Le Monde de MILO (ミロの世界)のイラストを元阿佐ヶ谷校の生徒さんの旦那様(フランス人イラストレーター) 、Ferreiraさんが手がけているそうです。

 
* Le Monde de Milo se situe tout près de cette maison au bord du lac, dans laquelle il est si souvent seul. Un jour, il trouve un magnifique poisson d'or, et sa vie bascule ! Car après le merveilleux poisson, c'est un homme à tête de crapaud, puis un autre à tête d'aigle qui apparaissent, bientôt suivis par une jeune fille prisonnière. Milo découvre que, de l'autre côté du lac, existe un monde fantastique dans lequel une bataille entre le Bien et le Mal fait rage. Il comprend surtout qu'il n'est pas impliqué dans cette histoire par hasard...


ミロの世界は、ミロがよく一人でいる湖畔の家にあります。ある日、巨大な金色の魚を見つけ、彼の人生は転換します!この素晴らしい魚の後、ガマ蛙頭の男が、そしてワシ頭の男が現れて、後には、囚人の女の子が続きます。ミロは、湖の反対側に、善と悪の闘いが猛威をふるう幻想的な世界があることを発見します。とりわけ、ミロは、この物語に自分がいるの偶然でないと言うことをわかっています・・・。
(* DARGAUDのページから引用させて頂きました)

 
というわけで、表参道校も頂きまして、サロンに置いてありますので、どうぞご覧になってみて下さいね~!早速、先生達も興味深々で見ていましたよ!

こちらから、見てみたい方、読んでみたい方、こちらをクリックしますと試読で何ページかご覧頂けます

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年3月14日木曜日

サンパのお花見

皆さん、こんにちは!

最近暖かい日が続いて、桜も開花しつつありますね!
今回、エコールサンパでは、3月30日(土)に全校合同でお花見をします。
初めて出会う仲間との自由な交流の場になればと思います。
楽器が弾ける生徒さん!是非、桜の下で演奏して盛り上げて下さい!サンパのスタッフも、皆さんと楽しめるゲームを考えています。
春の訪れをフランスふうに一緒に楽しみましょう!

 
日時 ; 3月30日(土) 10:00~15:00

場所 ; 砧公園 http://goo.gl/maps/AKsiU←こちらで場所の確認をお願いします。

持ち物 ; いつものパーティーのように、食べ物か飲み物をお願いします(そのまますぐ出せるものだと嬉しいです。)

申込み方法 ; 以下のURLからお申込みフォームに必要事項を入力してください。
締切は3/28(木)です!   http://www.ecolesympa.com/hanami/

その他 ; お申込み時に入力されたメールアドレスに、公園内の集合場所や雨天の場合の情報を送信しますので、当日必ずチェックをお願いします。

サンパで初の試みです。オーガナイズ不足な点などがあるかもしれませんが、温かく、ゆる~くお付き合い頂けると嬉しいです。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
 

2013年3月12日火曜日

Les articles définis et indéfinis - correction de l'exercice (定冠詞と不定冠詞の練習問題答え合わせ)

Bonjour, c'est Benoît
こんにちは、ブノワです。
Voici la correction du petit exercice que je vous ai proposé sur les articles définis et indéfinis :
こちらが、皆さんにご提案していました定冠詞と不定冠詞の練習問題の答え合わせになります。 :

1.Les cahiers et les stylos de Béatrice sont jolis.

2. Tu veux vraiment manger une glace ? Mais il fait super froid !

3. Nous avons des animaux à la maison : un chien, des poissons, une tortue et des canaris.

4. Elle a une voiture. C'est une voiture japonaise.

5. Louison a des amis anglais. Ils s'appellent John, Paul, Georges et Ringo. Ils aiment la musique.

6. Je cherche un sac pour l'anniversaire de Bertrand.

7. J'aime bien les gâteaux de Kyoko.



8. Tokyo est une ville trop grande pour moi.

9. Les camarades de ma classe parlent bien français.

Faciiiiiiiiiiiiiiiiile ! 
かんた~~~ん!

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年3月9日土曜日

Poème à la Seine (セーヌの詩)

皆さん、こんにちは!

今回は、水曜日の生徒さん、Keisukeさんがお持ちになったヴェルレーヌの詩をご紹介したいと思います。
Keisukeさんは、最近フランス語を始められたばかりですが、いつかこの詩をご自身で読んでみたいと目標にされています。


今回は、ローランの録音と訳も付いていますが、訳なしで読める日が来るとイイですね♪ 

こを クリック ヘッドフォン して、録音を聞いてください。録音のダウンロードができます。

Le Point-du-Jour avec Paris au large,
"夜明け川岸"では、パリは場所もたっぷり
Des chants, des tirs, les femmes qu'on "révait",
歌、射的"夢に見た"美しい女たち
La Seine claire et la foule qui fait
セーヌの水は澄み人々は群れ集まって
Sur ce poeme un vague essai de charge.
とりとめもない遊びに興じる

On danse aussi, car tout est dans la marge
踊っている者もある この川の緑
Que fait le fleuve à ce livre parfait,
しかし全ては欄外のできごと
Et si parfois l'on tuait ou buvait,
時たま殺しがあっても 飲んだくれが騒いでも
Le fleuve est sourd et le vin est litharge.
川は知らん顔 酒は良心を麻痺させる

Le point-du-Jour, mais c'est l'ouest de Paris!
"夜明け川岸"でもここはパリの西部
Un calembour a béni son histoire
様々な言葉が この川岸の歴史を飾り
D'affreux baisers et d'immondes paris.
恐ろしい接吻と不潔な賭けが祝福した

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2013年3月5日火曜日

Les articles définis et indéfinis - exercice (定冠詞と不定冠詞-練習問題)

Bonjour, c'est Benoît,
こんにちは、ブノワです。
Aujourd'hui je vous propose un exercice suprêmement facile autour des articles définis (le, la, les, l') et indéfinis (un, une, des, d').
今回は、定冠詞 (le, la, les, l')と不定冠詞(un, une, des, d')に関する非常に簡単な練習問題をご提案したいと思います。
Il faut compléter les phrases en choisissant les bons articles :
適した冠詞を選んで文章を埋めて下さい。

1. _____ cahiers et ______ stylos de Béatrice sont jolis.

2. Tu veux vraiment manger _______ glace ? Mais il fait super froid !

3. Nous avons _____ animaux à _____ maison : _____ chien, ______ poissons, _____ tortue et _____ canaris.



4. Elle a ______ voiture. C'est ____ voiture japonaise.

5. Louison a _____ amis anglais. Ils s'appellent John, Paul, Georges et Ringo. Ils aiment ____ musique.

6. Je cherche _____ sac pour ____ anniversaire de Bertrand.

7. J'aime bien _____ gâteaux de Kyoko.

8. Tokyo est _____ ville trop grande pour moi.

9. ______ camarades de ma classe parlent bien français.


Bon travail !
頑張って下さい!

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村