Google+ Followers

2012年8月23日木曜日

Lyon, une ville d'Histoire et de Gastronomie (リヨン、歴史と美食の街)


                                                                                               
Bonjour, je m'appelle Quentin, et je vais vous parler de la ville d'où je viens, Lyon, Capitale des Gaules, de la gastronomie française, et berceau de bon nombre de célébrités.
こんにちは、カンタンと申します。皆さんに、僕の出身地であり、ガリアの首都であり、フランスの美食の、そして、たくさんの有名人の出身地である街、リヨンについてお話ししたいと思います。

Lyon est située au sud-est de la France, à 470km de Paris, 320km de Marseille, et à moins de 200km de la Suisse. 
リヨンは、パリから470km、マルセイユから320km、スイスから少なくても200kmのフランスの南東にあります。
C'est la préfecture du département du Rhône. Elle compte actuellement 480 000 habitants, les Lyonnais, et la ville est organisée en neuf arrondissements.
ローヌ県の県庁所在地です。リヨンの人口は、48万人で、街は、9区で構成されています。

La ville de Lyon a été fondée en 43 avant Jésus Christ, par un romain, Lucius Munatius Plancus.
リヨンの街は、あるローマ人、リュシウス・ミュナティウス・プランキュスによって西暦紀元前43年に建造されました。
Ils la nommèrent Lugdunum, nom d’origine celte, Lugus (nom d’un dieu), et Duno, (Colline, Chateau). Lugdunum signifie donc « La colline du dieu Lugus ».

彼らは、この街をルグドゥヌムと名付けました。ケルトが語源の名前で、リュグュス(ある神の名前)と、デュノ(丘、お城)を合わせたものなので、ルグドゥヌムは、«リュグュス神の丘»という意味になります。
Elle est la capitale des Gaules (ancien nom de la France) jusqu’en 506 après Jésus Christ. Avec le temps et l’évolution du langage, Lugdunum prendra le nom de Lyon.
この街は、西暦506年まで、ガリア(フランスの昔の呼び名)の首都でした。時間や言葉の改革共にルグドゥヌムは、リヨンという名前になりました。


C'est une des premières villes à avoir accueilli une industrie textile de luxe, grâce aux canuts, les ouvriers de la soie, dont certains ateliers sont encore en activités, et sont parfois ouverts au public. 
リヨンの絹織物工や、絹工場労働者のおかげで、高級な織物産業を受け入れ始めた街の一つで、現在も操業中のいくつかの工場、時には公開している工場もあります。

Il est également possible de visiter le musée des tissus, qui retrace toute l'histoire de l'industrie textile à travers le monde.
そしてまた、世界中の絹織物工の全歴史をたどる生地の博物館を訪れることも出来ます。

 
Concernant la gastronomie, vous pourrez trouver de très grands restaurants, comme ceux de Paul Bocuse, célèbre cuisinier français, mais aussi ce qu'on appelle les "bouchons", petits restaurants familiaux lyonnais. 
美食に関しては、とても有名なフランス人料理家のポール・ボキューズのレストランなど、とても大きなレストランがありますが、"ブション"と呼ばれるリヨンの小さな家庭料理のレストランもあります。
Le nom « bouchon » vient de l’expression « bouchonner les chevaux » qui signifie nettoyer les chevaux des voyageurs de passage en les frottant avec de la paille. 
«ブション»は、通りがかりの旅行者が、馬をわらできれいにしたり、擦ったりする言う意味の«馬をわら束でこする» という表現法から来ています(この旅行者達がレストランに立ち寄って食べていたことから)。
La cuisine que l'on trouve dans les bouchons est assez riche, mais elle reste l’une des meilleures en France.
ブションで食べる料理は、十分量が多く、脂っこいですが、フランスの数々の美味しいレストランの中の一つであり続けています。
Bref, si vous venez à Lyon, vous aurez l’occasion de vous amuser et de bien manger.
とにかく、皆さんが、リヨンにいらしたら、よく食べて、楽しめる機会があるでしょう。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ



0 件のコメント:

コメントを投稿