2010年6月14日月曜日

Reims フランスの街の紹介 ・ ランス






こんにちは。えりこです。
Bonjour, c'est Eriko.

今日はあるもので有名な街を紹介しようと思います!!
あるものとは皆様が恐らく好きなもの・・・シャンパンです。
Aujourd'hui je vais vous présenter une ville qui est renommée pour quelque chose.
J'imagine que c'est quelque chose que vous aimez sans doute...
C'est le champagne.

シャンパンとはAOCで定められた定義に基づいてシャンパーニュ地方で作られた
発泡性のワインのことです。
Champagne, c'est le vin pétillant qui est fait dans la région Champagne selon les règlements AOC.

この「シャンパーニュ地方で作られた」というのがなによりも大事で
それ以外は「シャンパン」と名乗ることを認めらていません。
Ce qui est le plus important, c'est qu'ils doivent être fabriqués dans la région Champagne.
Les autres vins mousseux n'ont pas le droit de se nommer '' champagne'' bien qu'ils aient été
faits de la même manière que ceux de la région Champagne.

さてランスはパリからTGVで45分のところにある街でシャンパーニュ地方です。
ランスの綴りがまず難しいですよね!
最後のSは発音します。
Reims se situe à 45 minutes de Paris en TGV dans la région Champagne.
L'orthographe de ''Reims'' est difficile. On prononce le ''S'' final.


ランスは以前は羊の毛織物工業はさかんで現在でも商工業が発達しています。
Cette ville était autrefois prospère dans l'industrie lanière et aujourd'hui encore l'industrie commerciale y est développée.
ランスで見るべきもの言えば大聖堂です。
13世紀に着工されたゴシックの大聖堂で正面の左右対称の二本の塔が
美しいです。

Je vous conseille de voir la cathédrale Notre Dame à Reims.
C'est une cathédrale gothique dont la construction a commencé au 13 ème siècle.
Ses deux tours symétriques en face sont très belles.

それともう一つはフジタ礼拝堂です。1959年にノートルダムで洗礼を受けた
レオナール・フジタが建てた礼拝堂です。
私が行った日は休みで見れなかったのですが
中にはフジタのフレスコ画が描かれているようです。
Une autre chose à voir, c'est la Chapelle Fujita que Léonard Fujita a construit.
Il a été baptisé à la cathédrale Notre Dame en 1959.
Dans cette chapelle, il y a des fresques de Fujita. Mais malheureusement, je n'ai pas pu les voir car la chapelle était fermée ce jour-là.


そしてランスの楽しみと言えば・・・シャンパンセラーの見学です。
私はG.H.Mumm &Cie のセラー見学に行ったのですが
フランス語もしくは英語の説明を受けることができます。
Il me parait aussi important de vous parler de la visite des caves de champagnes.
Je suis allée voir celle de G.H.Mumm &Cie. On peut suivre cette visite en ayant des explications en français ou en anglais.


シャンパンがどうやってできているかを見るのは非常に興味深く
目からうろこでした。
Savoir comment est fait le champagne était vraiment intéressant et j'ai découvert de nouvelles
choses.

そんなランスでは6月28日までレオナールフジタの回顧展が行われているそうです。
当時のパリで成功を収めた数少ない日本人である彼の大作4点を見ることが
出来るそうですよ!

En ce moment l'exposition de Léonard Fujita y a lieu jusqu'au 28 juin.
C'est l'occasion de voir 4 grandes œuvres de Fujita qui en tant que japonais n'était pas très connu du grand public à Paris en ce temps-là.


こちらがランス市のサイトです。
Voici le site officiel de la ville de Reims.

2 件のコメント:

  1. 望月 稔 minmoch@rhythm.ocn. ne.jp7.4.26

    ランスには数年前に行ったことがあります。その時は大聖堂と藤田画伯の作品を集めている美術館を見学しました。今年の10月もう一度ランスに行きたいと思っています。今回の目的は前回果たせなかったシャンパン製造所の見学と藤田画伯ゆかりのキリスト教会で彼の遺作を見学することです。10月の半ば頃、季節的に上記のことが可能でしょうか?前回は、パリから急行列車で日帰りで行きましたが、ランスに1泊した方が良いでしょうか?

    返信削除