2009年10月27日火曜日

エシレ、フランスのバター


こんにちは。
えりこです。
Bonjour. C'est Eriko.


さて今日はバターの話をしようと思います。
私は根っからのご飯党なので留学中も土日はご飯を炊いて食べていたのですがフランスと言えばパンですよね。
Alors aujourd'hui je parle de beurre.
J'adore le riz, donc même en France pendant mon séjour linguistique j'ai mangé du riz le samedi et le dimanche.
Mais si on parle de la France, l'aliment principal, c'est le pain.


フランスのパンは一言で言って・・・美味しかったです。
どこで買ってもそんなに外れはないですね。
もちろんお気に入りのお店はありましたけどね!

Pour parler du pain français en un mot : "délicieux". Tous les pains étaient bons.
En France, on peut acheter du bon pain partout, mais j'avais quand même des boulangeries préférées.

またある日パリ在住の友だち宅で彼女のお薦めのパン屋のバゲットにフォアグラ(と言ってもスーパーで買える安いものですよ!)をつけて食べていた時のことです。
彼女曰く「ここのバゲットは誰でも一本食べれる。」とのこと。
ご飯党の私は最初は半信半疑だったのですが、結局一本食べれてしまいました。
バゲットってこんなに美味しいんだと本当に感激したのを覚えています。

Un jour, chez une amie qui habite à Paris, je mangeais de la baguette avec du foie gras (en passant, du foie gras acheté au supermarché, donc bon marché). C'était une baguette d'une boulangerie qu'elle adore. Mon amie m'a dit : "N'importe qui peut finir tout seul une baguette entière." J'étais un peu sceptique parce que, moi, j'adore vraiment le riz. Mais au final, j'ai mangé la baguette entière ! Je me rappelle avoir été vraiment surprise de la qualité de cette baguette.


さて、パンの話を長々としてしまいましたが今回はバターです。
パンのお供のバターです。
Bon. J'ai beaucoup parlé de pain, mais le sujet d'aujourd'hui est le beurre.
L'accompagnement du pain. Le beurre.

というのもフランスの有名なエシレバターの専門店が丸の内に出来たそうです。
エシレ村で作られる発酵バターで1979年にはAOC(原産地呼称統制)を取得しているそうです。
Pourquoi est-ce que je vous parle de beurre cette fois-ci ? Parce qu'un magasin d'une marque de beurre très célèbre en France, Echiré, a ouvert à Marunouchi. Le beurre fermenté vient d'un village français, Echiré. Ce beurre a obtenu l'AOC en 1979.


エシレ村はフランス中西部ポワト-・シャラント地方にあってそこで飼育された乳牛の生乳を使用しているとのこと。
Le village Echiré se situe dans la région Poitou-Charentes dans le département des Deux-Sèvres.
Le beurre Echiré est fabriqué avec le lait des vaches élevées dans cette région.





英国王室、フランス大統領府、モナコ王室の御用達であるばかりでなく
世界の一流フレンチシェフが認めるバターのようです。
De plus, non seulement ce beurre est fourni à la famille royale anglaise, au gouvernement français et à la famille royale du Monaco, mais il est aussi apprécié par les chefs de la cuisine française de premier ordre partout dans le monde.



私は実はエシレのマークは度々見ていたもののまだ一度も試したことがないので今度是非丸の内まで行ってみたいと思ってます。
エシレバターを使ったパンやお菓子も売っているらしいですよ!!
En fait, j'ai souvent vu la marque d'Echiré, mais je n'ai jamais essayé, donc j'ai l'intention d'aller à Marunouchi. On peut aussi acheter des pains ou des gâteaux, qui sont faits avec le beurre d'Echiré.



エシレバターについてもっと知りたい方はこちらをご覧下さい。
Si vous voulez savoir plus, regardez ces sites.
日本語サイト
Site français

0 件のコメント:

コメントを投稿