2012年12月17日月曜日

Raconter un conte : l'imparfait et le passé composé (物語を語る : 半過去形と複合過去形)

Bonjour, c'est Benoît,
こんにちは、ブノワです。
Aujourd'hui j'aimerais vous proposer un exercice autour de l'imparfait et du passé composé.
En français, on utilise ces deux temps pour raconter un récit, un conte dans le passé.
今回は、半過去形と複合過去形に関する問題をご提案したいと思います。

Le passé composé s'utilise pour parler d'une action au passé. On l'utilise en réponse à la question: "qu'est-ce qu'il a fait ?"
複合過去形は、過去の行動について話すために使います。"彼は、何をしましたか?" といった質問に対しての答えに使います。
Par exemple : "Il est allé dans la forêt et il a tué le dragon."
例えば、"彼は、森に行って、龍を殺しました。"

L'imparfait quant à lui s'utilise pour parler des habitudes dans le passé. Il répond à la question : "Qu'est-ce qu'il faisait avant (d'habitude) ?" 
半過去形は、彼について過去においての習慣について話すために使います。"彼は、以前(習慣として)何をしていましたか?" と言った質問に対して答えます。
Par exemple : "Avant, il allait tous les jours chasser les dragons."
例えば、"以前、彼は毎日龍を狩りに行っていました。"
L'imparfait s'utilise aussi pour parler de la situation dans le passé. Il répond à la question : "c'était comment ?"
半過去形はまた、過去での状況について話すことにも使います。"どうでしたか?"と言った質問に対して答えます。
Par exemple : "Il y avait beaucoup de monde dans le château."
例えば、"城の中にはたくさんの人がいました。"


Maintenant, voici l'exercice que je vous propose. Le texte suivant est au présent et il faut le réécrire au passé.
それでは、こちら↓が皆さんにご提案する問題になります。次のテキストは、現在形になっていますので、それを過去形に変えて書き直して下さい。

 "Dans ce Royaume, il y a un jeune Roi. Il est très malade. Il reste dans son lit tout le jour et toute la nuit.
On appelle des médecins mais les médecins ne savent pas quelle maladie a le Roi.
Un jour, un médecin vient dans le château. Il ausculte le Roi et déclare que celui-ci a une maladie très rare. Seule la fleur de Cerville peut le guérir.
La fleur de Cerville ? Personne ne sait ce que c'est.
Le médecin explique que c'est une fleur unique. Elle pousse une fois par an pour un jour seulement. On la trouve sur le dernier rocher au sommet d'une montagne à l'autre bout du monde. Les ministres et les princes du Royaume décident d'envoyer une armée chercher cette fleur..."

Bon travail et si vous avez une idée pour la suite de ce conte, n'hésitez pas à la proposer en commentaire.
頑張って下さい、そしてこの物語の続きに何かアイデアがありましたら、コメント欄にご遠慮なく書き込んで下さい。

A bientôt pour la correction.
それでは、また添削の時に。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

0 件のコメント:

コメントを投稿